SeaMeet Logo

SeaMeet

Przygotowywanie twojego asystenta spotkań...

🚀New: the World's First Triple-Track Translation Engine!
Rewolucjonizując wielojęzyczne spotkania: rozwiązanie transkrypcji trójjęzycznej SeaMeet

Rewolucjonizując wielojęzyczne spotkania: rozwiązanie transkrypcji trójjęzycznej SeaMeet

SeaMeet Copilot
2/12/2026
1 min czytania
Technologia Biznesowa

Transkrypcja spotkań w czasie rzeczywistym w języku chińskim/japońskim/angielskim

Mówisz trzema językami. Dlaczego Twoje oprogramowanie do spotkań słucha tylko dwóch?

Jeśli zarządzasz łańcuchem dostaw w ramach „Trójkąta Azji Wschodniej” — Chin, Japonii i Zachodu — znasz realia nowoczesnego spotkania. To nie jest schludny, monojęzyczny wykład. To chaotyczna, dynamiczna mieszanka.

Inżynier wyjaśnia specyfikację w japonia.

Dostawca wyjaśnia koszty materiałów w mandaryńskim.

Kierownik projektu potwierdza termin w angielskim.

A co robi Twoje oprogramowanie do transkrypcji? Zawodzi.

Narzędzia dziedziczone, takie jak Otter.ai, zmuszają Cię do wyboru jednego języka. Konkurenci, tacy jak Notta.ai, pozwalają wybrać dwa. Ale w prawdziwych negocjacjach chińsko-angielsko-japońskich (CEJ) pomijanie trzeciego języka oznacza zostawianie pieniędzy na stole.

Przedstawiamy SeaMeet: Pierwsze na świecie rozwiązanie do trójjęzycznej transkrypcji.

Po zbadaniu całego rynku odkryliśmy, że SeaMeet jest jedyną platformą, która pozwala przestać przełączać ustawienia i zacząć komunikować się. Oto kluczowa różnica:

1. Trójjęzyczna transkrypcja (Rewolucja wejścia)

Większość narzędzi myli „Tłumaczenie” z „Transkrypcją”.

  • Tłumaczenie to przekształcenie jednego języka w inny.
  • Transkrypcja to dokładne zapisanie tego, co faktycznie zostało powiedziane.

Silnik SeaMeet słucha chińskiego, angielskiego i japońskiego jednocześnie. Radzi sobie z „Kodową zmianą języka” naturalnie. Jeśli powiesz, „Musimy naprawić [japoński: Koutei] (proces) przed [chiński: Chuhuo] (wysyłką),” SeaMeet zapisze dokładnie to. Nie zmusza Cię do wyboru „języka głównego”. Rejestruje prawdę z pokoju.

2. Potrójna translacja (Rewolucja wyjścia)

Po tym, jak SeaMeet zarejestruje trójjęzyczny input, pomaga wszystkim zrozumieć dzięki swojemu Silnikowi Potrójnej Translacji.

Otrzymujesz trzy strumienie napisów na żywo:

  • Strumień A: oficjalny zapis w języku angielskim.
  • Strumień B: tłumaczenie na japoński w czasie rzeczywistym.
  • Strumień C: tłumaczenie na chiński w czasie rzeczywistym.
    Każdy mówi w swoim języku ojczystym; każdy czyta w swoim języku ojczystym.

3. Od rozmowy do działania (Agentowy asystent)

Nie potrzebujesz tylko transkryptu; potrzebujesz umowy. Agentowy Copilot SeaMeet przekształca ten złożony, mieszany językowo transkrypt w aktywa biznesowe.

  • Automatyczne szkice SOW: Wyciąga uzgodnione warunki (cena, ilość, data) z trójjęzycznej dyskusji i tworzy czysty, formalny Statement of Work.
  • Synchronizacja z CRM: Bezpośrednio przesyła dane do Twojego CRM.

Werdykt?

Nie zadowalaj się oprogramowaniem „dwujęzycznym” w świecie „trójjęzycznym”. Jeśli Twoja firma ma kontakt z Chinami, Japonią i anglojęzycznym światem, SeaMeet jest jedynym narzędziem, które słucha tak dobrze jak Ty.

Zapisz się na przyszłość spotkań:

👉 http://meet.seasalt.ai/signup

🌐 Dowiedz się więcej na seameet.ai

Tagi

#Spotkania Wielojęzyczne #Transkrypcja w Czasie Rzeczywistym #Tłumaczenie Trójjęzyczne #Komunikacja Biznesowa #SeaMeet

Udostępnij ten artykuł

Gotowy, aby wypróbować SeaMeet?

Dołącz do tysięcy zespołów, które używają AI, aby uczynić swoje spotkania bardziej produktywnymi i wykonalnymi.