中日英リアルタイム会議文字起こし:SeaMeetの三言語文字起こしソリューション
目次
中国語/日本語/英語リアルタイム会議文字起こし
あなたは三つの言語を話します。なぜあなたの会議ソフトは二つだけ聞いているのですか?
もしあなたが「東アジアトライアングル」—中国、日本、西側をまたぐサプライチェーンを管理しているなら、現代の会議の現実を知っています。それは整然とした一言語の講義ではありません。混沌とした、ダイナミックな混合です。
エンジニアは日本語で仕様を説明します。
サプライヤーは**中国語(普通話)**で材料費を明確にします。
プロジェクトマネージャーは英語で締め切りを確認します。
そしてあなたの文字起こしソフトは何をしているのでしょうか?失敗しています。
Otter.aiのようなレガシーツールは一つの言語を選ばせます。Notta.aiのような競合は二つまで選べます。しかし、実際の中国語・英語・日本語(CEJ)の交渉では、第三の言語を省略することは、金銭を取り逃すことにほかなりません。
登場:SeaMeet — 世界初の三言語文字起こしソリューション。
市場全体を調査した結果、SeaMeetだけが設定の切り替えをやめて、コミュニケーションを始められるプラットフォームだとわかりました。ここに決定的な違いがあります。
1. 三言語文字起こし(入力革命)
ほとんどのツールは「翻訳」と「文字起こし」を混同しています。
- 翻訳は一つの言語を別の言語に変換することです。
- 文字起こしは実際に話された内容を正確に記録することです。
SeaMeetのエンジンは中国語、英語、日本語を同時に聞き取ります。自然に「コードスイッチング」を処理します。例えば、「私たちは[日本語:工程](Koutei)を修正する必要がある[中国語:出货](Chuhuo)前に」と言えば、SeaMeetはそれをそのまま書き起こします。特定の「主要言語」を選ばせることはありません。部屋の真実を捉えます。
2. トリプルトラック翻訳(出力革命)
SeaMeetは三言語入力をキャプチャした後、そのトリプルトラック翻訳エンジンを通じて皆が理解できるようにします。
三つのライブ字幕ストリームを提供します:
- ストリームA: 公式の英語記録。
- ストリームB: リアルタイムの日本語翻訳。
- ストリームC: リアルタイムの中国語翻訳。
皆が母国語を話し、皆が母国語で読む。
3. 会話から行動へ(エージェントコパイロット)
ただの文字起こしだけではなく、取引も必要です。SeaMeetのエージェントコパイロットは、その複雑で混合された言語の文字起こしをビジネス資産に変換します。
- 自動ドラフトSOWs(作業範囲明細書):三言語の議論から合意された条件(価格、数量、日付)を抽出し、きれいで正式な作業範囲明細書を作成します。
- CRM同期:データを直接あなたのCRMに送信します。
結論は?
「バイリンガル」ソフトに妥協してはいけません。「トリリンガル」の世界では。あなたのビジネスが中国、日本、英語圏に関わるなら、SeaMeetだけがあなたと同じくらい耳を傾けるツールです。
会議の未来に登録しましょう:
👉 http://meet.seasalt.ai/signup
🌐 詳細は seameet.ai でご覧ください