中日英實時會議轉錄:SeaMeet的三語轉錄解決方案
SeaMeet Copilot
2/12/2026
1 分鐘閱讀
商業科技
提供語言版本:
目錄
進度0%
中日英實時會議轉錄
你會說三種語言。為什麼你的會議軟體只聽兩種?
如果你管理著橫跨「東亞三角」的供應鏈——中國、日本和西方,你就知道現代會議的真實情況。它不是一場整齊的單語講座,而是一場混亂且充滿動態的混合。
工程師用日語解釋規格。
供應商用普通話澄清材料成本。
專案經理用英語確認截止日期。
而你的轉錄軟體在做什麼?它失敗了。
像Otter.ai這樣的傳統工具,強迫你只能選擇一種語言。像Notta.ai的競爭者則讓你選擇兩種語言。但在真正的中日英(CEJ)談判中,忽略第三種語言就等於錯失商機。
推出SeaMeet:全球首款三語轉錄解決方案。
經過對整個市場的調查,我們發現SeaMeet是唯一一個讓你停止切換設定、立即開始溝通的平台。這裡有關鍵的不同點:
1. 三語轉錄(輸入革命)
大多數工具將「翻譯」與「轉錄」混淆。
- 翻譯是將一種語言轉換成另一種語言。
- 轉錄則是準確捕捉實際說過的內容。
SeaMeet的引擎能同時聽取中文、英文和日語。它能自然處理「語碼切換」。如果你說:「我們需要在日語:Koutei(流程)之前解決中文:Chuhuo(出貨)問題」,SeaMeet會完整記錄這句話。它不會強迫你選擇一個「主要」語言。它捕捉房間的真實情況。
2. 三軌翻譯(輸出革命)
當SeaMeet捕捉到三語輸入後,它會透過三軌翻譯引擎幫助每個人理解。
你會得到三個即時字幕流:
- 流A: 官方英文記錄。
- 流B: 實時日語翻譯。
- 流C: 實時中文翻譯。
每個人用自己的母語說話;每個人用自己的母語閱讀。
3. 從談話到行動(代理副駕駛)
你不僅需要轉錄稿;你還需要一份協議。SeaMeet的代理副駕駛將那份複雜的混合語言轉錄轉化為商業資產。
- 自動起草工作範圍(SOW): 它從三語辯論中提取已達成的條款(價格、數量、日期),並起草一份乾淨正式的工作說明書。
- CRM同步: 它將資料直接推送到你的CRM。
結論?
不要在「三語世界」中滿足於「雙語」軟體。如果你的業務涉及中國、日本和英語世界,SeaMeet是唯一能像你一樣聽懂的工具。
立即註冊,迎接會議的未來:
👉 http://meet.seasalt.ai/signup
🌐 了解更多請訪問 seameet.ai
標籤
#多語會議
#即時轉錄
#三語翻譯
#商務溝通
#SeaMeet