SeaMeet Logo

SeaMeet

Preparando seu copiloto de reunião...

🚀New: the World's First Triple-Track Translation Engine!
Revolucionando Reuniões Multilíngues: A Solução de Transcrição Trilingue do SeaMeet

Revolucionando Reuniões Multilíngues: A Solução de Transcrição Trilingue do SeaMeet

SeaMeet Copilot
2/12/2026
1 min de leitura
Tecnologia Empresarial

Transcrição de Reuniões em Tempo Real em Chinês/Japonês/Inglês

Você fala três idiomas. Por que seu software de reunião só escuta dois?

Se você gerencia uma cadeia de suprimentos através do “Triângulo do Leste Asiático”—China, Japão e o Ocidente—você conhece a realidade de uma reunião moderna. Não é uma palestra monolíngue e organizada. É uma mistura caótica e dinâmica.

O engenheiro explica a especificação em Japonês.

O fornecedor esclarece o custo do material em Mandarim.

O gerente de projeto confirma o prazo em Inglês.

E o que seu software de transcrição está fazendo? Está falhando.

Ferramentas legadas como Otter.ai forçam você a escolher um idioma. Concorrentes como Notta.ai permitem escolher dois. Mas, em uma negociação real em chinês-inglês-japonês (CEJ), deixar de fora o terceiro idioma significa deixar dinheiro na mesa.

Apresentando SeaMeet: A Primeira Solução Mundial para Transcrição Trilingue.

Após pesquisar todo o mercado, descobrimos que o SeaMeet é a única plataforma que permite parar de alternar configurações e começar a comunicar-se. Aqui está a diferença crítica:

1. Transcrição Trilingue (A Revolução da Entrada)

A maioria das ferramentas confunde “Tradução” com “Transcrição”.

  • Tradução é pegar um idioma e transformá-lo em outro.
  • Transcrição é capturar com precisão o que foi realmente dito.

O motor do SeaMeet escuta chinês, inglês e japonês simultaneamente. Ele lida com “Code-Switching” de forma natural. Se você disser, “Precisamos corrigir o [Japonês: Koutei] (processo) antes do [Chinês: Chuhuo] (envio),” o SeaMeet escreve exatamente isso. Ele não força você a escolher um “idioma principal”. Ele captura a verdade da sala.

2. Tradução Tripla (A Revolução da Saída)

Depois que o SeaMeet captura a entrada trilingue, ele ajuda todos a entenderem através de seu Motor de Tradução Tripla.

Você recebe três fluxos de legendas ao vivo:

  • Fluxo A: O registro oficial em inglês.
  • Fluxo B: A tradução em tempo real para o japonês.
  • Fluxo C: A tradução em tempo real para o chinês.
    Todos falam na sua língua nativa; todos leem na sua língua nativa.

3. De Conversa à Ação (O Copiloto Ativo)

Você não precisa apenas de uma transcrição; você precisa de um negócio. O Agentic Copilot do SeaMeet pega essa transcrição complexa, em línguas mistas, e a transforma em ativos comerciais.

  • Rascunho Automático de SOWs: Extrai os termos acordados (preço, quantidade, data) do debate trilingue e elabora uma Declaração de Trabalho limpa e formal.
  • Sincronização com CRM: Envia os dados diretamente para seu CRM.

Qual é a conclusão?

Não se contente com softwares “Bilingues” em um mundo “Trilingue”. Se seu negócio envolve China, Japão e o mundo de língua inglesa, SeaMeet é a única ferramenta que escuta tão bem quanto você.

Inscreva-se para o futuro das reuniões:

👉 http://meet.seasalt.ai/signup

🌐 Saiba mais em seameet.ai

Tags

#Reuniões Multilíngues #Transcrição em Tempo Real #Tradução Trilingue #Comunicação Empresarial #SeaMeet

Compartilhe este artigo

Pronto para experimentar o SeaMeet?

Junte-se a milhares de equipes que usam IA para tornar suas reuniões mais produtivas e acionáveis.