Merevolusikan Mesyuarat Pelbagai Bahasa: Penyelesaian Penyalinan Trilingual SeaMeet
Jadual Kandungan
Transkripsi Mesyuarat Masa Nyata dalam Bahasa Cina/Jepun/Inggeris
Anda bertutur dalam tiga bahasa. Mengapa perisian mesyuarat anda hanya mendengar dua?
Jika anda menguruskan rantaian bekalan merentasi “Segitiga Asia Timur”—Cina, Jepun, dan Barat—anda tahu realiti mesyuarat moden. Ia bukan ceramah monolingual yang kemas. Ia adalah gabungan yang kacau-bilau dan dinamik.
Jurutera menerangkan spesifikasi dalam Jepun.
Pembekal menjelaskan kos bahan dalam Mandarin.
Pengurus projek mengesahkan tarikh akhir dalam Bahasa Inggeris.
Dan apa yang dilakukan oleh perisian transkripsi anda? Ia gagal.
Alat warisan seperti Otter.ai memaksa anda memilih satu bahasa. Pesaing seperti Notta.ai membolehkan anda memilih dua. Tetapi dalam rundingan sebenar Cina-Inggeris-Jepun (CEJ), meninggalkan bahasa ketiga bermakna meninggalkan wang di atas meja.
Masuk SeaMeet: Penyelesaian Pertama di Dunia untuk Transkripsi Trilingual.
Selepas meneliti seluruh pasaran, kami mendapati bahawa SeaMeet adalah satu-satunya platform yang membolehkan anda berhenti menukar tetapan dan mula berkomunikasi. Inilah perbezaan utama:
1. Transkripsi Trilingual (Revolusi Input)
Kebanyakan alat mengelirukan “Terjemahan” dengan “Transkripsi.”
- Terjemahan adalah mengambil satu bahasa dan menukarnya ke bahasa lain.
- Transkripsi adalah menangkap apa yang sebenarnya diucapkan dengan tepat.
Enjin SeaMeet mendengar Cina, Inggeris, dan Jepun secara serentak. Ia mengendalikan “Code-Switching” secara semula jadi. Jika anda berkata, “We need to fix the [Japanese: Koutei] (proses) before the [Chinese: Chuhuo] (penghantaran),” SeaMeet menulis tepat seperti itu. Ia tidak memaksa anda memilih bahasa “utama”. Ia menangkap kebenaran dalam bilik.
2. Terjemahan Tiga-Laluan (Revolusi Output)
Setelah SeaMeet menangkap input trilingual, ia membantu semua orang memahami melalui Enjin Terjemahan Tiga-Laluan.
Anda mendapat tiga aliran sari kata langsung:
- Aliran A: Rekod rasmi dalam Bahasa Inggeris.
- Aliran B: Terjemahan Jepun secara masa nyata.
- Aliran C: Terjemahan Cina secara masa nyata.
Setiap orang bercakap dalam bahasa ibunya; setiap orang membaca dalam bahasa ibunya.
3. Dari Bercakap ke Tindakan (Pembantu Pintar Aktif)
Anda tidak hanya memerlukan transkrip; anda memerlukan perjanjian. Pembantu Pintar Aktif SeaMeet mengambil transkrip yang kompleks dan bercampur bahasa itu dan menukarnya menjadi aset perniagaan.
- Draf Otomatis SOW: Ia mengeluarkan terma yang dipersetujui (harga, kuantiti, tarikh) dari perdebatan trilingual dan menyediakan Draf Kenyataan Kerja yang bersih dan formal.
- Sync CRM: Ia menghantar data secara langsung ke CRM anda.
Keputusan?
Jangan berpuas hati dengan perisian “Bilingual” dalam dunia “Trilingual”. Jika perniagaan anda melibatkan China, Jepun, dan dunia berbahasa Inggeris, SeaMeet adalah satu-satunya alat yang mendengar sama baik dengan anda.
Daftar untuk masa depan mesyuarat:
👉 http://meet.seasalt.ai/signup
🌐 Ketahui lebih lanjut di seameet.ai
Tag
Bersedia untuk mencuba SeaMeet?
Sertai ribuan pasukan yang menggunakan AI untuk menjadikan mesyuarat mereka lebih produktif dan boleh dilaksanakan.