SeaMeet Logo

SeaMeet

آماده سازی دستیار جلسات...

🚀New: the World's First Triple-Track Translation Engine!
تحول در جلسات چندزبانه: راه‌حل رونویسی سه‌زبانه SeaMeet

تحول در جلسات چندزبانه: راه‌حل رونویسی سه‌زبانه SeaMeet

SeaMeet Copilot
2/12/2026
1 دقیقه مطالعه
فناوری کسب‌وکار

نسخه‌برداری همزمان چندزبانه چینی/ژاپنی/انگلیسی در جلسات زنده

شما به سه زبان صحبت می‌کنید. چرا نرم‌افزار جلسه شما فقط به دو زبان گوش می‌دهد؟

اگر مدیریت زنجیره تأمین در «مثلث شرق آسیا» — چین، ژاپن و غرب — را بر عهده دارید، واقعیت یک جلسه مدرن را می‌دانید. این یک سخنرانی منسجم و یک‌زبانه نیست. بلکه یک مخلوط پر هرج و مرج و پویاست.

مهندس توضیح می‌دهد مشخصات فنی را به ژاپنی.

تأمین‌کننده هزینه مواد را به ماندرین توضیح می‌دهد.

مدیر پروژه مهلت را به انگلیسی تأیید می‌کند.

و نرم‌افزار نسخه‌برداری شما چه می‌کند؟ در حال شکست است.

ابزارهای قدیمی مانند Otter.ai شما را مجبور می‌کنند تنها یک زبان را انتخاب کنید. رقیبان مانند Notta.ai اجازه می‌دهند دو زبان را انتخاب کنید. اما در یک مذاکره واقعی سه‌جانبه چینی-انگلیسی-ژاپنی (CEJ)، کنار گذاشتن زبان سوم یعنی از دست دادن پول.

معرفی SeaMeet: اولین راه‌حل جهان برای نسخه‌برداری سه‌زبانه.

پس از بررسی کامل بازار، متوجه شدیم که SeaMeet تنها پلتفرمی است که به شما اجازه می‌دهد بدون تغییر تنظیمات، شروع به ارتباط کنید. تفاوت کلیدی این است:

1. نسخه‌برداری سه‌زبانه (انقلاب ورودی)

بیشتر ابزارها «ترجمه» را با «نسخه‌برداری» اشتباه می‌گیرند.

  • ترجمه یعنی گرفتن یک زبان و تبدیل آن به زبان دیگر.
  • نسخه‌برداری یعنی ضبط دقیق آنچه واقعاً گفته شده است.

موتور SeaMeet همزمان به چینی، انگلیسی و ژاپنی گوش می‌دهد. این قابلیت «کد-سوئیچینگ» را به طور طبیعی مدیریت می‌کند. اگر بگویید، «ما باید فرآیند [ژاپنی: Koutei] را قبل از [چینی: Chuhuo] (حمل‌ونقل) اصلاح کنیم،» SeaMeet دقیقاً همان را می‌نویسد. مجبور نیستید یک زبان «اصلی» را انتخاب کنید. حقیقت اتاق را ضبط می‌کند.

2. ترجمه سه‌مسیره (انقلاب خروجی)

وقتی SeaMeet ورودی سه‌زبانه را ضبط می‌کند، به کمک موتور ترجمه سه‌مسیره، به همه کمک می‌کند تا درک کنند.

سه جریان زیرنویس زنده دریافت می‌کنید:

  • جریان A: رکورد رسمی انگلیسی.
  • جریان B: ترجمه ژاپنی در زمان واقعی.
  • جریان C: ترجمه چینی در زمان واقعی.
    هر کس به زبان مادری خود صحبت می‌کند؛ هر کس در زبان مادری خود می‌خواند.

3. از صحبت به عمل (همکار عامل‌مند)

شما فقط به یک نسخه نیاز ندارید؛ به یک معامله نیاز دارید. همکار عامل‌مند SeaMeet آن نسخه پیچیده و چندزبانه را به دارایی‌های تجاری تبدیل می‌کند.

  • پیشنویس خودکار SOW: شرایط توافق‌شده (قیمت، مقدار، تاریخ) را از مناظره سه‌زبانه استخراج می‌کند و یک بیانیه کار رسمی و تمیز تهیه می‌کند.
  • همگام‌سازی CRM: داده‌ها را مستقیماً به CRM شما می‌فرستد.

حکم نهایی؟

در دنیای «سه‌زبانه»، به نرم‌افزار «دو‌زبانه» راضی نباشید. اگر کسب‌وکار شما با چین، ژاپن و جهان انگلیسی‌زبان در ارتباط است، SeaMeet تنها ابزاری است که همانقدر خوب گوش می‌دهد که شما.

برای آینده جلسات ثبت‌نام کنید:

👉 http://meet.seasalt.ai/signup

🌐 برای اطلاعات بیشتر به seameet.ai مراجعه کنید

برچسب‌ها

#جلسات چندزبانه #رونویسی در زمان واقعی #ترجمه سه‌زبانه #ارتباطات تجاری #SeaMeet

این مقاله را به اشتراک بگذارید

آماده آزمایش SeaMeet هستید؟

به هزاران تیمی بپیوندید که از هوش مصنوعی برای بهره‌ور و عملی‌تر کردن جلساتشان استفاده می‌کنند.