
SeaMeet 多语言支持:打破跨国会议沟通壁垒
目录
在全球化快速发展的今天,线上会议早已成为企业日常运营的重要组成部分。无论是跨国团队的协作、海外客户的沟通,还是国内外分公司的同步对接,语言的自由切换和内容的实时记录,都是提升效率和准确性的关键。
SeaMeet 作为一款智能会议助手,其核心功能之一便是强大的多语言与翻译支持。除了原有对英文与繁体中文的深度优化,SeaMeet 目前已新增支持西班牙语、法语、德语、日语、韩语、粤语、越南语、泰语、波兰语、丹麦语与印地语等多种语言,大幅拓展了其国际化使用场景。
实时多语言转录
当你邀请 SeaMeet Copilot 加入 Google Meet时,系统将自动启动 AI 语音识别功能。与市面上多数仅支持单语言识别的工具不同,SeaMeet 能够同时识别并转录多种语言的内容,并实时显示在会议记录页面中。 例如,在一场台湾与美国团队的远程会议中,台湾代表使用繁体中文进行项目汇报,美国同事则用英文提问与补充说明。SeaMeet 不仅可以同步捕捉这两种语言的发言内容,还会自动标注发言人和发言时间,并根据语义结构进行合理分段。 更进一步地,SeaMeet 针对繁体中文语音识别做了本地化优化,能够精准处理台湾常见的语音特点与口语表达,例如“这个案子”、“我等下补一封信给你”、“这边可以再 review 一下”等说法都能准确识别与转录。
如何切换会议语言
SeaMeet 支持繁体中文、英文、西班牙语、法语、德语、日语等多种录制模式,您可以在会议开始前或进行中随时切换录制语言,满足多语言会议需求。
- 设置默认录制语言:进入账户“偏好设置”页面,设定未来会议的默认录制语言,系统会自动应用该设置。

- 切换单场会议语言:进入具体会议页面,点击“当前会议语言”,从菜单中选择所需语言,录制即可切换。

- 通过 SeaMeet 小工具切换:会议录制时,点击小工具中的下拉菜单,实时更换录制语言。
与 Otter.ai 比较
目前市面上许多语音转录工具仍以英文为主。以 Otter.ai 为例,它在美国及国际市场均有广泛用户基础,支持英文(美式及英式)、西班牙语和法语的转录,界面目前仅提供英文版本。尽管 Otter.ai 对美式和英式英语口音的识别相当准确,但它无法自动检测语言切换,也不支持中文识别。对于需要中英双语或混合语言会议的使用者来说,Otter.ai 无法处理中英夹杂的语句,使用时必须手动切换语言,操作复杂且容易出现误差。
相比之下,SeaMeet 能够在不中断会议流程的情况下,自动识别并转录中英文混合语句,提供流畅且自然的记录体验,大幅提升跨语言会议的效率与准确度。
混合语言场景处理
许多台湾用户在日常会议中常常会出现中英文夹杂的情境,例如:“这个 proposal 我们要 next Monday 前完成”、“报价单已经给 vendor 了,等 confirm 再发 PR”。这类句子对一般语音识别系统来说容易出错或出现空白,但 SeaMeet 经过特定语料训练,能够精准捕捉这类混合语句,并正确分段与标记。对于科技、金融、市场营销、设计等行业来说,这种能力不仅显著提升了记录的准确性,也大大节省了会后整理会议内容的时间与人力成本。
多种语言输出自动摘要与要点提取

真实使用场景
-
台湾与美国总部的项目协作会议 一家总部位于硅谷的 SaaS 公司,其台湾分部负责本地化设计与技术开发。每周定期召开项目检讨会议,台湾团队主要使用繁体中文表达进度,美方成员则用英文提问与反馈。 SeaMeet 能完整记录双语内容,并自动生成中英文摘要,供双方团队参考和归档。会后,台湾团队可迅速整理为报告,美国主管也能第一时间掌握关键信息。
-
国内企业与外籍顾问的简报评审 某上市企业邀请一位外籍品牌顾问参与市场简报评审,会议中顾问使用英文发言,企业内部团队则使用繁体中文讨论与补充。 借助 SeaMeet 的语音识别与双语摘要输出功能,会后能迅速整理出完整的中英文纪要内容,供不同部门参考使用,大大缩短了信息流通与汇整的时间。
结语
我们始终相信,语言不该成为协作的障碍,而应是沟通的桥梁。SeaMeet 将持续以 AI 为核心,提升多语言处理能力,助力每一场会议实现顺畅、高效、零误传的交流体验。如果你经常参与多语言混合会议,或希望提升会后内容整理与信息传递效率,SeaMeet 的多语言与翻译支持功能将成为你最值得信赖的智能助手。