ASEAN에서 생산성 극대화: 다국어 근로자를 위한 AI 회의 지원

ASEAN에서 생산성 극대화: 다국어 근로자를 위한 AI 회의 지원

SeaMeet Copilot
9/6/2025
1 분 읽기
AI 및 기술

ASEAN에서 생산성 잠금 해제: 다언어 인력에 대한 AI 회의 지원

“좋아 팀, Q4 출시를 위해 메시징이 shiok하고 정말 best-lah가 되도록 해야 해. 나는 본사와 예산을 정리할 거고, 너희는 자카르타 사무소와 tolong (도와) 조정해. Boleh?”
이것이 당신의 일상적인 화요일 아침 회의처럼 들린다면, ASEAN의 독특한 의사소통 방식이 가진 힘과 위험을 둘 다 이해할 것입니다. 세계에서 가장 역동적인 경제 지역에서 비즈니스는 대화의 속도로 움직입니다. 우리는 영어와 말레이어, 중국어와 홍콩어, 타갈로그어와 기술 용어를 혼합합니다. 우리가 혼란스러워서가 아니라 효율적이기 때문입니다. 그것은 관계를 구축하고 정확한 의미를 전달하며, 여기서 비즈니스를 하는 풍부하고 다문화적인 현실을 반영합니다.1

이러한 언어적 재주는 초능력입니다. 그것은 싱가포르의 관리자가 쿠알라룸푸르의 공급업체와 마닐라의 개발 팀과 원활하게 연결될 수 있게 합니다. 그러나 이 초능력에는 숨겨진 비용이 따릅니다. 명확성, 포용성, 그리고 궁극적으로 생산성에 대한 ‘세금’입니다.

The High-Stakes World of ASEAN Business

ASEAN 블록은 합계 GDP가 3.9조 달러이며 2030년까지 세계 4대 경제체가 될 예정인 경제 강국입니다.3 ASEAN 경제 공동체(AEC)와 같은 이니셔티브는 단일 시장을 창출하여 “재화, 서비스, 투자, [및] 숙련 노동력의 자유로운 흐름”을 가능하게 하도록 설계되었습니다.5 이는 싱가포르와 쿠알라룸푸르와 같은 허브에 있는 지역 본부가 전 지역의 팀과 공급망을 관리하는 등 국경을 넘는 협업의 폭발적인 증가를 촉발했습니다.
경제적 장벽이 허물어지면서 의사소통이 새로운 병목 현상이 되었습니다. 명확성과 속도가 중요한 이 고위험 환경에서 어떠한 오해도 전략적 위험이 됩니다.

The Hidden ‘Code-Switching Tax’ on Your Business

ASEAN의 의사소통은 코드 스위칭으로 정의됩니다. 단일 대화 내에서 언어를 번갈아 사용하는 관행입니다.6 결함이 아니라 전문가들이 명확성을 높이고, 관계를 구축하며, 혼합 문화 정체성을 표현하기 위해 사용하는 정교한 전략입니다.7

여기에 역설이 있습니다. 코드 스위칭은 언어 혼합을 공유하는 사람들에게는 고대역폭 도구이지만, 그렇지 않은 사람들에게는 상당한 장벽을 만듭니다. 이에는 국제 동료, 신입사원, 또는 심지어 다른 ASEAN 국가의 팀원도 포함됩니다.

대화가 언어 간에 부드럽게 전환될 때마다 작은 “세금”이 부과됩니다. 중요한 맥락이 잃어집니다. 말레이어 단어 하나로 전달되는 긴급성이 놓치고, “lah”와 같은 싱글리시 조사의 미묘한 동의가 눈에 띄지 않습니다.9 이는 비용이 많이 드는 비즈니스 문제의 연쇄 반응을 초래합니다:

  • Misaligned Teams: 최근 연구에 따르면 68%의 비즈니스 리더는 언어 간의 오해가 생산성과 의사 결정에 직접 해를 끼친다고 믿습니다.11 공식 회의 기록이 뉘앙스를 놓칠 때 팀은 동일한 행동 사항에 대해 서로 다른 이해를 가지고 떠납니다.
  • Exclusion and Lost Talent: 코드 스위칭된 대화를 따라가지 못하는 팀원은 소외됐다고 느끼고 아이디어를 제시할 가능성이 적습니다.12 이는 신뢰와 혁신을 저해하며, 경쟁적인 인재 시장에서 가치 있는 직원이 소외됐다고 느끼고 다른 곳에서 기회를 찾게 될 수 있습니다.14
  • Project Delays and Rework: 놓친 뉘앙스로 인해 발생하는 작은 오해는 시간이 지남에 따라 누적됩니다. 기획 회의에서 사소한 혼란의 원인이었던 것이 출시 1주일 전에는 주요 장애물이 되어 비용이 많이 드는 재작업을 강요하고 일정을 지연시킵니다.

The following table shows just how common and impactful this can be:

국가/허브 공통 언어 혼합 비즈니스 맥락에서의 예시 구문 오해 가능성 / 비즈니스 영향 싱가포르 영어, 중국어, 싱글리시 “좋아, 이 프로젝트의 일정은 매우 빡셈. 우리는 chiong (홍콩어: 서둘러) 해서 금요일까지 끝내야 해. 나는 클라이언트와 후속 조치할 거고, 너는 데크를 처리해, 할 수 있지?” 국제 동료는 영어 부분을 이해할 수 있지만 ‘chiong’이 내포하는 긴급성과 구체적인 행동, 그리고 ‘can?‘이 요구하는 확인을 놓칠 수 있어 우선순위가 일치하지 않을 수 있습니다.15 말레이시아 영어, 말레이어, 맹글리시 “Q3 보고서는 다음 주에 제출해야 해. 나는 lah, 끝낼 수 있다고 생각해, 하지만 재무 부서의 수치를 확인해야 해. Jangan main-main (말레이어: 장난치지 마) 데이터를.” 말레이시아 외국인 관리자는 ‘I think can finish lah’를 확고한 약속으로 해석할 수 있지만 ‘lah’ 접미사는 캐주얼함이나 약간의 불확실성을 더합니다. ‘Jangan main-main’의 엄중한 경고는 완전히 놓칠 수 있습니다.17 인도네시아 영어, 인도네시아어 “그래서 다음 단계는 공급업체와 후속 조치하는 거야. Nanti saya email dia. (인도네시아어: 나중에 그들에게 이메일을 보낼 거야). 인보이스가 맞는지 확인해 주세요 ya.” 핵심 행동은 명확하지만 ‘nanti’ (나중)에 내포된 시간은 모호할 수 있습니다 (오늘? 내일?). ‘ya’ 접미사는 요청을 부드럽게 하여 직접적인 의사소통자에게 덜 긴급하다고 오해될 수 있습니다.19 필리핀 영어, 타갈로그어 (타글리시) “예산을 최종 확정해야 해. 보내기 전에 Paki-check mo yung (타갈로그어: 스프레드시트를 확인해 주세요) 스프레드시트를 확인해 주세요, 그래서 승인을 받을 수 있을 거야.” 혼합은 자연스럽고 흔하지만 팀의 타갈로그어를 못하는 사람은 구체적인 지시에서 완전히 제외되어 지식 고립과 다른 사람의 설명에 의존하는 문제가 발생합니다.22

수년 동안 기업들은 이를 이러한 다양한 지역에서 운영하는 피할 수 없는 비용으로 받아들여 왔습니다. 하지만 그럴 필요는 없습니다.

표준 AI 회의 보조 도구가 따라가지 못하는 이유

많은 기업들은 Otter.ai 또는 Sonix와 같은 AI 녹음 텍스트 변환 도구를 사용하여 단일 진실 원천을 만들기를 희망합니다.25 문제는 이러한 도구가 ASEAN이 실제로 운영되는 방식을 위해 만들어지지 않았다는 것입니다. 대부분의 AI 녹음 텍스트 변환 서비스는 언어적 청정실에서 훈련됩니다. 그들은 한 번에 한 가지 언어를 듣도록 설계되었습니다.26 실제 ASEAN 대화를 만나면—‘클라이언트가 금요일까지 laporan (보고서)를 원해, chop chop!’—망설이게 됩니다.15 문장 중간에 언어가 바뀌는 것을 처리할 수 없는 AI는 말레이어 단어를 무의미한 영어 발음 비슷한 단어(‘lap run’)로 변환하거나 단순히 [알 수 없음]으로 표시할 수 있습니다. 결과는 위험하게 오해를 불러일으키는 녹음 텍스트입니다. 완전해 보이지만 가장 중요한 정보—구체적인 명사, 긴급한 명령, 문맥적 구문—은 정확히 누락되거나 왜곡된 부분입니다. 이는 ‘명료성의 환상’을 만들어내는데, 당신은 정확한 기록을 가지고 있다고 믿지만 핵심 의도는 지워집니다. 이는 기술의 실패뿐만 아니라 우리 지역의 의사소통 기본 특성을 이해하지 못한 것입니다. 학계 연구자들은 코드 스위칭 처리가 현대 ASR(자동 음성 인식) 시스템의 가장 어렵고 대부분 해결되지 않은 과제 중 하나임을 확인합니다.28

SeaMeet 소개: ASEAN이 실제로 운영되는 방식을 위해 구축됨

회의 AI가 영어와 중국어뿐만 아니라 싱가포르 회의실에서 실제로 함께 사용되는 방식에 능숙하다면 어떨까요? 마닐라 팀 모임에서의 타글리시의 자연스러운 리듬과 자카르타 클라이언트 통화에서의 영어와 바하사의 정확한 혼합을 이해한다면 어떨까요? 그것이 SeaMeet입니다. 우리는 SeaMeet를 단 하나의 목적으로 처음부터 구축했습니다: ASEAN 근로자의 복잡하고 코드 스위칭된 대화를 완벽하게 포착하고 이해하는 것입니다. 우리의 독자적인 AI 엔진은 동남아시아 전역의 수천 시간에 걸친 실제 비즈니스 회의에서 훈련되었습니다.30 그것은 단순히 단어를 인식하는 것이 아니라 우리의 전문 대화를 정의하는 고유한 문법 패턴, 구어체, 그리고 자연스러운 전환을 이해합니다.15 싱글리시의 홍콩어부터 맹글리시의 말레이어까지, SeaMeet는 당신의 언어를 말하는 최초의 AI 회의 보조 도구로 설계되었습니다. 모든 언어를. 동시에.

혼란에서 명료로: SeaMeet의 장점

정확하게 모든 단어, 모든 구문, 그리고 모든 코드 스위치(code-switch)를 전사함으로써 SeaMeet는 귀하의 회의를 잠재적인 혼란의 원천에서 생산성의 강자로 변화시킵니다. 완벽한 일치 달성: 모든 회의의 100% 정확하고 검증 가능한 전사본을 통해 모호성의 여지가 더 이상 없습니다. 모든 이해관계자는 그들의 모국어에 관계없이 단일 진실 원천에 접근할 수 있습니다. 조치 사항은 매우 명확하고, 마감일이 이해되며, 결정은 완벽한 충실도로 기록됩니다. 극단적인 포용성 조성: SeaMeet는 경쟁의 장을 평준화합니다. 회의의 지배적인 언어 혼합의 모국어가 아닌 팀원들은 이제 서면 전사본에서 모든 뉘앙스를 따라갈 수 있습니다. 그들은 중요한 세부 사항을 놓치지 않았다는 것을 알고 더 자신 있게 참여할 수 있습니다. 이것은 모든 목소리가 들리고 소중하게 여겨지는 더 포용적인 환경을 조성합니다. 즉시 실행 가능한 지능 생성: SeaMeet는 단순한 전사를 넘어섭니다. 우리의 AI는 완전하고 정확한 대화를 분석하여 간결한 요약을 생성하고, 주요 결정을 식별하며, 자동으로 조치 사항을 할당할 수 있습니다. 그 작업들이 여러 언어로 논의될 때도 마찬가지입니다. 그것은 원시적인 대화를 귀하의 비즈니스를 전진시키는 구조화되고 실행 가능한 지능으로 변환합니다.

커뮤니케이션 세금(Communication Tax)을 지불하는 것을 멈추세요

빠르게 변화하는 ASEAN 시장에서 오해가 성장의 병목 현상이 되도록 내버려 둘 수 없습니다. 매 회의 후에 명확히 하기, 확인하기, 수정하기의 지속적인 순환은 가장 귀중한 자원인 팀의 시간과 집중력을 소모시킵니다.
이제 실제 업무 환경에 맞게 만들어진 도구가 필요합니다. “this business can do”가 실행 가능하다는 의미이고, “kena arrowed”가 바라지 않는 업무를 할당받았다는 의미임을 이해하는 도구가 필요합니다.31
이제 당신의 언어를 말하는 도구가 필요합니다.
SeaMeet가 다국어 회의에 완벽한 명료성을 가져올 수 있는 방법을 알아보세요.

참고 문헌
Southeast Asia - Languages, Dialects, Ethnicities | Britannica, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.britannica.com/place/Southeast-Asia/Linguistic-composition
Rich Diversity United in Asian Heritage - ASEAN Business Partners, 조회일 2025년 9월 6일, https://bizasean.com/rich-diversity-united-in-asian-heritage/
What Is ASEAN? | Council on Foreign Relations, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.cfr.org/backgrounder/what-asean
Why ASEAN Matters | US ABC, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.usasean.org/why-asean-matters
ASEAN Business Forum - Australian Mission to ASEAN, 조회일 2025년 9월 6일, https://asean.mission.gov.au/aesn/HOMSpeech14_03.html
Code-switching as a Communication Device in Conversation, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.crispg.it/wp-content/uploads/2020/05/2-Winter-2009-Ariffin.pdf
Breaking The Language Barrier: A Cross-Cultural Analysis Of Code …, 조회일 2025년 9월 6일, https://international.aripi.or.id/index.php/IJSIE/article/view/203
Code-Switching in the Workplace: Balancing Communication Dynamics - Blue Lynx, 조회일 2025년 9월 6일, https://bluelynx.com/blog/code-switching-in-the-workplace-balancing-communication-dynamics/
What Is Singlish? | Guide | Moving to Singapore - HSBC SG, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.hsbc.com.sg/international/a-beginners-guide-to-singlish/
Manglish – A Truly Unique Malaysian Language - Culture Boleh Global Training PLT, 조회일 2025년 9월 6일, https://cultureboleh.com/manglish-a-truly-unique-malaysian-language/
Language Barriers Disrupt Daily Operations for U.S. Executives | MultiLingual, 조회일 2025년 9월 6일, https://multilingual.com/language-barriers-us-executives/
Conflict Management for Multilingual Teams | Babbel for Business, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.babbelforbusiness.com/us/blog/conflict-management-multilingual-teams/
Language barriers in different forms of international assignments, 조회일 2025년 9월 6일, https://uni-tuebingen.de/fileadmin/Uni_Tuebingen/Fakultaeten/WiSo/Wiwi/Uploads/Lehrstuehle/Prof._Pudelko/Publications_Helene/Papers/Language_barriers_in_different_types_of_international_assignments_May_2015.pdf
Languages of Singapore - Wikipedia, 조회일 2025년 9월 6일, https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Singapore
Singaporean office lingo: 21 of the best phrases to know - Employment Hero, 조회일 2025년 9월 6일, https://employmenthero.com/sg/blog/office-lingo-best-phrases/
Singlish - Wikipedia, 조회일 2025년 9월 6일, https://en.wikipedia.org/wiki/Singlish
Social Factors for Code-Switching-a Study of Malaysian-English Bilingual Speakers, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.researchgate.net/publication/346946790_Social_Factors_for_Code-Switching-a_Study_of_Malaysian-English_Bilingual_Speakers
Manglish - Wikipedia, 조회일 2025년 9월 6일, https://en.wikipedia.org/wiki/Manglish
English Code Switching in Indonesian Language - ERIC, 조회일 2025년 9월 6일, https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1106233.pdf
Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication - ResearchGate, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.researchgate.net/publication/386879662_Language_Contact_Phenomena_A_Case_Study_of_Indonesian-English_Code-Switching_in_Social_Media_Communication
Language Contact Phenomena: A Case Study of Indonesian-English Code-Switching in Social Media Communication, 조회일 2025년 9월 6일, https://ojs.balidwipa.ac.id/index.php/sfjlg/article/download/291/128/812
Taglish - Wikipedia, 조회일 2025년 9월 6일, https://en.wikipedia.org/wiki/Taglish
Code-switching in the Philippines—is there a pattern? : r/asklinguistics - Reddit, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.reddit.com/r/asklinguistics/comments/g1uplj/codeswitching_in_the_philippinesis_there_a_pattern/
Tagalog-English Code Switching as a Mode of Discourse - ERIC, 조회일 2025년 9월 6일, https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ720543.pdf
Language Transcription Services: 53+ languages | Sonix, 조회일 2025년 9월 6일, https://sonix.ai/languages
Automatically convert audio and video to text: Fast, Accurate …, 조회일 2025년 9월 6일, https://sonix.ai/
Otter Meeting Agent - AI Notetaker, Transcription, Insights, 조회일 2025년 9월 6일, https://otter.ai/
DECM: Evaluating Bilingual ASR Performance on a Code-switching/mixing Benchmark - ACL Anthology, 조회일 2025년 9월 6일, https://aclanthology.org/2024.lrec-main.400.pdf
Code-Switching in End-to-End Automatic Speech … - arXiv, 조회일 2025년 9월 6일, https://arxiv.org/pdf/2507.07741
(PDF) Mandarin–English code-switching speech corpus in South …, 조회일 2025년 9월 6일, https://www.researchgate.net/publication/221481268_Mandarin-English_code-switching_speech_corpus_in_South-East_Asia_SEAME
English For Work Kuala Lumpur | EMS Language Centre Malaysia, 조회일 2025년 9월 6일, https://ems.edu.my/english-for-work/

태그

#ASEAN #다국어 의사소통 #코드 스위칭 #AI 회의 도구 #생산성

이 기사 공유하기

SeaMeet을 시도할 준비가 되셨나요?

AI를 사용하여 회의를 더 생산적이고 실행 가능하게 만드는 수천 개의 팀에 참여하세요.